Alex | συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον τω ονοματι αυτου
|
ASV | Symeon hath rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.
|
BE | Symeon has given an account of how God was first pleased to take from among the Gentiles a people for himself.
|
Byz | συμεων εξηγησατο καθως πρωτον ο θεος επεσκεψατο λαβειν εξ εθνων λαον επι τω ονοματι αυτου
|
Darby | Simon has related how God first visited to take out of [the] nations a people for his name.
|
ELB05 | Simon hat erzählt, wie Gott zuerst die Nationen heimgesucht hat, um aus ihnen ein Volk zu nehmen für seinen Namen.
|
LSG | Simon a raconté comment Dieu a d'abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d'elles un peuple qui portât son nom.
|
Pesh | ܫܡܥܘܢ ܐܫܬܥܝ ܠܟܘܢ ܐܝܟܢܐ ܫܪܝ ܐܠܗܐ ܠܡܓܒܐ ܡܢ ܥܡܡܐ ܥܡܐ ܠܫܡܗ ܀
|
Sch | Simon hat erzählt, wie Gott zum erstenmal sein Augenmerk darauf richtete, aus den Heiden ein Volk für seinen Namen anzunehmen.
|
Web | Simeon hath declared how God at the first visited the Gentiles to take from among them a people for his name.
|
Weym | Symeon has related how God first looked graciously on the Gentiles to take from among them a People to be called by His name.
|